Books on Ibiza
Bibliomaniacs' Corner by Martin Davies
Eva Lis Wuorio (Part One)
Nota
bene: The Martin Davies profiled in last week's edition by Emily Kaufman is
an extremely distant cousin of the present author, a harmless drudge who is also
fond of collecting things which happen to look like books. Both Davieses could
therefore be described as 'bibliomaniacs'. If you are similarly afflicted, then
read on. The Med's premier party island might not seem
a particularly promising locale for bookworms or library rats as they say in Spain,
but such cunning creatures know better than to judge things merely by their covers.
A good number have been making their way south by ship, plane and even the odd
bit of driftwood ever since the magic word 'Ibiza' began to be whispered in leaky
garrets and among editors in the know. It was reported that budding Hemingways
could flourish in these latitudes on nothing more than fresh air, sunshine and
a daily bottle of coñac. The present series is merely a preliminary
exploration of the field, which could be likened to a completely unknown planet
in the immense universe of printed matter. Our initial reconnaissance will not
only throw new light on one or two old favourites, but also introduce some obscure
works, which perhaps deserve a wider audience. So without further ado, let us
uncork a few of those dusty old bottles and see what's inside: Fact
1: Ibiza and Formentera feature prominently in over one hundred and
fifty novels and travel accounts in English, German, French, Dutch, Norwegian,
Swedish and Finnish, matched by a comparable number in Spanish and Catalan. Albanian
fails to make this list, but the author of a recent English travel book about
the Balkan fastness has a retreat in a remote part of San Carlos. Fact
2: Ibiza was once known in bohemian circles from Dundee to Dunedin as
the Island of Painters; a far better moniker though would have been the Island
of Writers (Would-be Writers). Fact 3: A
volume translated and introduced by your own correspondent entitled Writers
and Painters in the Pityuses (in the original Dutch Literair Ibiza)
will be appearing in local bookshops on the Day of the Book, 23rd April. Despite
an excellent text and superb photographs, it represents the mere tip of the 'bookberg',
only covering the Dutch and a handful of Americans between 1957 and 1963. When
seen against the full riches of the Ibicencan literary banquet, it could be likened
to a modest tray of delicious tapas. Fact 4:
Among top literati who came to Ibiza in search of inspiration and/or cheap liquor
we find Albert Camus, Laurie Lee, Janet Frame, Norman Lewis, Walter Benjamin and
Jan Cremer (the Dutch Rabelais). Shakespeare and Proust would certainly have put
ashore had they known about it. Fact 5: Shakespeare
did know (details in later article). Fact 6:
A new and highly-acclaimed Spanish version of À la recherche du temps
perdu is being nurtured into being in a quiet island backwater. The Madrid-born
translator and his New Jersey wife possess one of the largest private libraries
in the Balearics; an entire wall, from floor to ceiling, is given over just to
dictionaries. The couple wear their bibliomania with honour and pride. Fact
7: Laurie Lee's classic memoir about a Cotswolds childhood, Cider with
Rosie (published in the United States as The Edge of Day) was partly
written in a rented chalet in Santa Eulalia. Fact
8: There are two eighteenth-century German opera librettos which take
Formentera as their setting (details to follow). Fact
9: The twentieth-century's greatest literary fake, The Autobiography
of Howard Hughes, was written between 1969 and 1971 in a writer's studio overlooking
Ibiza Town. Life magazine twice took the scandal as its cover-story, having earlier
been duped into buying serialization rights. Exactly three decades later, it has
just been published for the first time. Facts 10-12:
Some tall stories: there is a Swiss novel dating from 1957, whose title translates
as 'Dreams End on the Border with Heaven'. It is about a local fisherman who climbs
Es Vedrà. In 1936 a German novel was published under the title Die Nonne
von Ibiza. The plot revolves around a Danish painter who falls in love with
a nun in San Antonio's convent. Shortly after giving birth to a golden-haired
girl, the latter leaps to her death from a nearby cliff. An American novel from
1958 has archaeologists unearthing the remains of Judas Iscariot on a hilltop
castle just outside a thinly-disguised Santa Eulalia. One of its more risqué
episodes is a lesbian seduction scene in the Carthaginian cave-sanctuary of
Es Culleram, high on a wooded crest overlooking the inlet of San Vicente.
Fact 13: A likely tale, this one: in a French
novel published in 1902, Don Quixote was placed in charge of Ibiza for five whole
years. Fact 14: Agatha Christie gave Ibiza
a cameo in 4.50 from Paddington: 'But
my brother Cedric is a painter and lives in Ibiza, one of the Balearic Islands.' 'Painters
are so fond of islands, are they not?' said Miss Marple. So,
now I have your attention, shall we unroll the magic carpet?Children's
Books Can there be anyone who doesn't have a soft spot
for children's books? Not only do they have colourful pictures and heart-warming
stories, but they also solve birthday-present crises and satisfy thespian yearnings
when read aloud at bedsides; for language learners they are easily digestible,
for native speakers a mouth-watering piece of cake. Last but not least, they seem
too heavy neither in hands nor on pockets. There are at
least seven English-language children's books set on Ibiza and Formentera and
all are far superior to anything in this genre produced in Spanish or Catalan.
Eva-Lis Wuorio's The Island of Fish in the Trees, published in 1962 in
Cleveland, Ohio is the first and probably the best. The illustrations are by Edward
Ardizzone (1900-79), one of the leading names in twentieth-century book illustration.
Seven exquisite double-page watercolours provide evidence of someone at the very
top of his profession. So impressive and convincing is the illustrator's attention
to detail that it seems quite possible Ardizzone made a special trip to Formentera;
alternatively, he was sent sufficient photographs by the Finnish-Canadian writer
to build up an excellent picture of local life and manners. The story follows
Belinda and her little sister to the three corners of the Pitiusa minor
in search of kind Señor el Médico on behalf of a doll with a particularly
severe headache. One scene depicts the square of San Francisco (Javier), the old
island bus bursting at the seams with human and animal life. Others transport
us to tiny fishermen's coves in which are moored picturesque lateen-rigged feluccas.
The ever-present juniper skeletons festooned with fish curing in the salt breeze,
provided not only the title of the book (The Island of Fish in the Trees)
but also the name of Formentera's principle port - Savina (a local variety of
juniper). Belinda and her sister, the former clutching the long-suffering doll,
wear elegant but old-fashioned clothes. There is not a backward baseball-cap in
sight - in fact, no one seems to have heard of sunglasses.
| |
Back and front covers
of Eva-Lis Wuorio's book The Island of Fish in the Trees |
Next week we shall take a look at two
children's books from 1965 set on the Pitiusa mayor. Both, - Tal and
the Magic Barruget and Pietro and the Mule - have clangers in their
titles. Perhaps you can spot them? But before lights out, let us turn briefly
to Walter Benjamin, the greatest bibliophile ever to have set foot on our shores
(one of his essays is simply entitled 'Unpacking My Library' - his ex-wife had
by that stage already taken possession of his highly-prized children's books).
He spent his first summers of exile, 1932 and 1933, in and around San Antonio,
writing the first draft of another classic childhood memoir, A Berlin Childhood
Around 1900 (which will shortly be published for the first time in English).
The following passage is taken from a radio talk on the subject of children's
literature, delivered in 1929: We
do not read to increase our experiences; we read to increase ourselves. And this
applies particularly to children who always read in this way. That is to say,
in their reading they absorb; they do not empathize. Their reading is much more
closely related to their growth and their sense of power than to their education
and their knowledge of the world. This is why their reading is as great as any
genius that is to be found in the books they read. And this is what is special
about children's books.
Martin
Davies
|